Share

Once upon a time…
Μια φορά κι έναν καιρό, όχι πολύ παλιά,
γιά περισσότερο από τέσσερα εκατóχρονα,
δυναστείες Οθωμανών Σουλτάνων
βασίλευαν σαν βαριά σύννεφα,
διώχνοντας τη λιακάδα από τους Ουρανούς.
Ο τρόμος γέμιζε τον κάποτε ελεύθερο αέρα της:
oι βράχοι της πονούσαν, οι θάλασσές της έκλαιγαν,
τα πουλιά της έκρωζαν θρηνητικά,
τα λουλούδια της μαραίνονταν, ο λαός της υπέφερε—

αλλά όχι γιά πάντα.
Η Ελλάδα σαν Φοίνικας ξαναγεννήθηκε, 1821:
Τα παλικάρια της λευτεριάς – γενναίοι άνδρες και γυναίκες,
τα ονόματά τους σαν ξεδιπλωμένα λάβαρα:
Ανδρούτσος, Μπουμπουλίνα,
Βύρων, Διάκος, Γρηγόριος ο Ε΄,
Υψηλάντης, Κανάρης, Καραϊσκάκης,
Κολοκοτρώνης, Μακρυγιάννης,
Μαυρογένους, Μιαούλης,
Οδυσσέας, Παπαφλέσσας…
κι’ άλλα ονόματα πολλά—

ξαναζωντάνεψαν το Ελληνικό πνεύμα της Δημοκρατίας,
διώχνοντας τους χυδαίους βαρβάρους
από τις περισσότερες Ελληνικές Xώρες.
Η λιακάδα έλαμψε φωτεινή ανάμεσα στους καθάριους γαλανούς ουρανούς της—
τα βράχια της χαμογέλασαν, οι θάλασσές της λαμπύρισαν, τα πουλιά της τραγούδησαν,
τα λουλούδια της άνθισαν και ο λαός της τραγούδησε:
«Χαίρε! Ω, χαίρε Ελευθεριά!»

Σοφία Κοντογιώργου Κόστος, Φιλαδέλφεια, ΗΠΑ

ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ Στρατηγóς Δημήτριος Αλευρομάγειρος

Once upon a time. (Αγγλικά)  Μία φορά κι έναν καιρό.
Αγγλική απόδοση του ποιήματος

One Comment so far:

  1. [...] Ένας Ξαναγεννημένος Φοίνικας [...]

Leave your Comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>