Γιάννης Ρίτσος
Μετάφραση στην Αγγλική
από Μανώλη Αλυγιζάκη

Κάποιος είχε πολλούς πεθαμένους.
Έσκαβε το χώμα, τούς έθαβε μόνος του.
Πέτρα τήν πέτρα, χώμα τό χώμα
έφτιαξε ένα λόφο.
Πάνου στό λόφο
έφτιαξε τήν προσηλιακή καλύβα του.

Ύστερα χάραξε δρομάκια
φύτεψε δέντρα
προσεχτικά, γεωμετρικά, συλλογισμένα.
Τό μάτι του χαμογελούσε.

Τό χέρι του δέν έτρεμε ποτέ.
Ο λόφος.

Εκεί ανεβαίνουν τ’ απογεύματα τής Κυριακής
οι μητέρες σπρώχνοντας τά καροτσάκια τών παιδιών τους
οι εργάτες τής συνοικίας μέ πλυμένο πουκάμισο
να λιαστούν καί ν’ανασάνουν λίγο αέρα.
Εκεί τά ζευγαράκια σεργιανάνε τό απόβραδο
μαθαίνουν νά διαβάζουν τ’ αστέρια.
Κάτου απ’ τά δέντρα ένα παιδί παίζει μιά φυσαρμόνικα.
Ο λεμοναδάς διαλαλεί τίς γκαζόζες του.

Πάνου στό λόφο, όλοι ξέρουν
πώς είναι πιό κοντά στόν ουρανό.

Όμως κανένας δέν ξέρει πώς έγινε ο λόφος,
κανένας δέν ξέρει πόσοι κοιμούνται στά σπλάχνα τού λόφου.

~Γιάννης Ρίτσος

Other posts of the series - Άλλα έργα της σειράς

  1. Yannis Ritsos Poems (June 2, 2011)
  2. Ο Λόφος (April 18, 2012)
  3. The Hill (April 18, 2012)
  4. Vatican Museum (April 10, 2013)
  5. The Street That Was Not Named “Pasolini Street” (April 19, 2013)
  6. Summer in the City (May 24, 2013)
  7. Nude (May 26, 2013)
  8. Summer (July 20, 2013)
  9. A Face (July 22, 2013)
  10. Hunger (July 25, 2013)
  11. The Sin (August 21, 2013)
  12. Hour of Song (August 27, 2013)
  13. Healing (August 30, 2013)
  14. Fear of Life (September 5, 2013)
  15. Floating in air (September 9, 2013)
  16. Winter Approaches (September 14, 2013)
  17. Solidarity (October 15, 2013)

2 Comments so far:

  1. Γιώτα Δ. Τσιλίκη says:

    ευχαριστούμε που μας θύμησες το ποίημα που μιλάει με το ΄Ενα, με το Άπειρο!!

    Γιώτα Δ. Τσιλίκη

Leave your Comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>