Author Archives: Δρ Ιωσήφ Ιωσηφίδης

Δρ Ιωσήφ Ιωσηφίδης

About Δρ Ιωσήφ Ιωσηφίδης

Γεννήθηκε το 1948 στη Λάρνακα. Είναι Μαθηματικός (Πανεπ. Αθηνών), Οικονομολόγος (Οικονομικό Πανεπ.Αθήνας/ΑΣΟΕΕ), Εταίρος ISMM (Fellow of the Institute of Sales and Marketing Management), Αριστoβάθμιος Διδάκτωρ Στατιστικής Οικονομικών(Π.Αθηνών)

Το 2003 αναγορεύθηκε Ιππότης Βατικανού (Equestrian Order of the Holy Sepulchre).

Υπηρέτησε στον Όμιλο Λαϊκής Τράπεζας (1978-2011) ως Βοηθός Γεν.Διευθυντή, και ως Διευθυντής/Προϊστάμενος Οικον.Ερευνών, Προγραμματισμού/Στρατηγικής, Ευρωπαϊκών Θεμάτων, Μαρκετινγκ/ΔΣ Οικονομικών Υπηρεσιών. Σχεδίασε το 1ο ISO για υπηρεσία και το 1ο Πολιτιστικό και Εκπαιδευτικό Κέντρο στην Κύπρο (1982) που διηύθυνε ως το 1984.

Δίδαξε α) ως Επισκέπτης Καθηγητής στο Πανεπιστήμιο Κύπρου (Έδρα Jean Monnet), β) σε 2 Μεταπτυχιακά Μάστερ-ΜΒΑ, του ΜΙΜ και Frederick Univiversity γ) Πρόγραμμα ΕΕ για Επιχειρηματίες σε Διοίκηση, Μάρκετινγκ, Στρατηγική, Ανθρωπ.Δυναμικό,EURO.

Συνέγραψε 50 Μελέτες και 150 άρθρα σε οικονομία, ΕΕ, τουρισμό, ενέργεια, τεχνολογία εξαγωγές κ.ά. που παρουσίασε σε Συνέδρια (και εκτός Κύπρου), προγράμματα ραδίου/TV.

Διετέλεσε Πρόεδρος της Ακαδημίας Επιστημών Κύπρου, Αντιπρόεδρος του European Movement (Cyprus), Σύνεδρος στις εργασίες της ΕΕ για το Σύνταγμα της (Αθήνα, 2003).

Είναι ο Αντιπρόεδρος του UNAC-Η.Ε., Διαπραγματευτής του Κυπριακού (Θέματα ΕΕ). Από το 2008 υπηρετεί ως Μέλος της Αναθεωρητικής Αρχής Προσφορών (Δικαστής ΑΑΠ)

Είναι Αντιπρόεδρος, τ.Μπάσος της Λυρικής Σκηνής Κύπρου, μέλος International Society of Poets,Διεθ.Συνδ.Φιλοσοφίας και Συνδέσμων Λογοτεχνίας (PEN, ΕΛΚ, ΕΕΕΛΚ, ΕΠΟΚ).

Εξέδωσε 6 ποιητικές συλλογές. Τιμήθηκε με 2 Βραβεία (Best Poems, Best Poets 2007’ και από ‘The International Library of Poetry’). Ποιήματά του μεταφράστηκαν σε πολλές γλώσσες, εντάχθηκαν σε Ανθολογίες ΗΠΑ, χωρών ΕΕ, Ελλάδας,σε διεθνείς Ιστοσελίδες Λογοτεχνίας. Κάποια μελοποιήθηκαν (συνθέτες Κων.Στυλιανού, Νεόφ.Στράτης, Αργυρώ Χριστοδουλίδου κ.ά), ερμηνεύτηκαν (Ιόλη Μουστερή, Κατερίνα Μηνά, Κρίστιαν Ζενγκερ κ.ά) σε Μουσικά Μέγαρα/Φεστιβάλ.  Ως ποιητής εκπροσώπησε την Κύπρο στη Γαλλία, Γερμανία κ.ά. και ως λογοτέχνης στην ΕΕ/ Στρασβούργο (νουβέλα σε Ανθολογία, 2008).

Έργα: Ποιητικές Συλλογές

‘ΔΙΑΔΡΟΜΗ Α’ – Ες πόθ’ έρπες’, Εκδόσεις ‘Σμίλη’, Αθήνα, 2001

‘ΔΙΑΔΡΟΜΗ Β’ – Σι βόλε’, Εκδόσεις ‘Σμίλη’, Αθήνα, 2003

‘ΔΙΑΔΡΟΜΗ Γ’ – Έρως απείρως’, Εκδόσεις ‘Εν Τύποις’, Λευκωσία, 2007

‘ΠΕΡΙ ΟΥΣΙΑΣ ΚΑΙ ΠΕΡΙΟΥΣΙΑΣ’, Εκδόσεις ‘Πάργα’, Λευκωσία 2010

‘ΚΟΥΡΟΣ ΚΑΙ ΚΟΡΗ’, Εκδόσεις ‘Γαβριηλίδη’, Αθήνα, 2012.

Έργα: Ανθολογίες - με μετάφραση/απόδοση, παρουσίαση από τον ποιητή Ι.Ιωσηφίδη

‘ΑΝΕΜΟΕΣΣΑ ΚΥΠΡΟΣ, Ανθολογία 24 ΤΚ ποιητές’ Εκδ.Αριστοτέλους,2007

‘Ανθολογία Σύγχρονης Κυπριακής Ποίησης –24 Τουρκοκύπριοι, 101 ποιήματα’  Εκδόσεις Αριστοτέλους, 2012. (Ένθετη Ανθολόγηση με παρουσίαση αφιέρωμα στον Φικρέτ Ντεμιράγ ποιητή της Ειρήνης). Αφιέρωμα, Προεδρία της ΕΕ από την Κύπρο.

‘50 ΓΙΑ ΤΗ ΓΥΝΑΙΚΑ ΚΑΙ 1 ΓΙΑ ΤΟ ΚΡΑΣΙ’. Ανθολόγηση, μετάφραση και παρουσίαση της ποίησης Νερούδα για τη γυναίκα. Εκδόσεις ΑΦΗ, 2012.

‘ΑΝΘΟΛΟΓΙΑ ΠΟΛΩΝΙΚΗΣ ΠΟΙΗΣΗΣ’. Ανθολόγηση, μετάφραση και παρουσίαση της ποίησης κλασικών, σύγχρονων και Νομπελιστών ποιητών. Εκδόσεις Γαβριηλίδη, 2012.

‘ΤΡΙΓΛΩΣΣΗ ΑΝΘΟΛΟΓΙΑ, 50 Ρώσοι ποιητές, 50 ποιήματα’. Ανθολόγηση, απόδοση, παρουσίαση κλασικών, σύγχρονων, Νομπελιστών. Εκδόσεις ΑΡΜΙΔΑ, 2012.

’70 Ανθολογημένα του Νομπελίστα Tagore’, (Αγγλικά-Ελληνικά) Εκδόσεις ΑΚΤΗ, 2012.

‘ΑΝΘΟΛΟΓΙΑ ΜΕΣΑΙΩΝΙΚΗΣ ΚΙΝΕΖΙΚΗΣ ΠΟΙΗΣΗΣ’. Ανθολόγηση, απόδοση και παρουσίαση της ποίησης του Λι Πάι και άλλων κλασικών (υπό έκδοση το 2013).

Διηγήματα - Νουβέλες

‘Ο ΦΙΛΙΠΠΟΣ ΣΤΟ ΔΙΑΣΤΗΜΑ’, Νουβέλα (βλ. Ανθολογία ΕΕ, Στρασβούργο-Παρίσι, 2008)

‘Ο καλός Δικαστής και άλλα διηγήματα’, Εκδόσεις Γαβριηλίδη, Αθήνα 2012.

Μελόδραμα-Θέατρο

‘Ο νωθρός βασιλιάς σε διέγερση’, Λιμπρέτο όπερας (με βάση την 9η Ιστορία του Βοκάκιου

Έμπνευση από διηγήσεις για τη μεσαιωνική Κύπρο), Εκδόσεις ΠΗΛΙΟ, Δήμος Λάρνακας, 2012

Ricardo Mattei, ο Κύπριος’, Λιμπρέτο όπερας, Εκδόσεις ΠΗΛΙΟ, Δήμος Λάρνακας, 2012

Και νεκρός ενίκα, ο Κίμων’, Λιμπρέτο όπερας, Εκδόσεις ΠΗΛΙΟ, Δήμος Λάρνακας, 2012.

***

Επιστημονικά Συγγράμματα, Μελέτες, Δοκίμια

ECONOMIC NEWSLETTER – 30 Μελέτες, Οικονομία Κύπρου 1978-84. Εκδόσ.ΛΑΪΚΗΣ

ΟΜΟΣΠΟΝΔΙΑ ΚΥΠΡΟΥ, Προβλήματα επί χάρτου, προοπτικές λύσεις’, Εκδ. ΠΑΡΓΑ,2010

‘ΕΝΕΡΓΕΙΑΚΟΣ ΣΧΕΔΙΑΣΜΟΣ 2011-2030 ΚΑΙ ΓΕΩΠΟΛΙΤΙΚΗ’, Εκδόσεις ΠΑΡΓΑ,2010

‘Ζήνων ο Κιτιεύς και κρίσιμα προβλήματα του 21ου αιώνα, Ανοικτό Ζηνώνειο Πανεπιστήμιο 

Δρ Ιωσήφ Σ. Ιωσηφíδης                                                 Τελευταία ενημέρωση:  30.01.2012

Τιτανικός Δύο

Share

Μη σε μεθά η πρόσκληση στο “Τιτανικός Δύο”!

Κοίτα τον καπετάνιο, μην το συνεπάρει η δόξα,
μην τον εγκωμιάζουν για να τρελάνει τις μηχανές.
Πρόσεχε τον ασυρματιστή, μην τον αφαιρούν
οι αριστοκράτες, μην τον θολώσουν με φιλοδώρημα
να στέλλει σήμα στην Αμέρικα: ‘όλα πάνε πρίμα’. Continue reading

Posted in Cyprus, Greek, Λογοτεχνία, Ποίηση | Tagged , , , , , | Leave a comment

Το Παράθυρο

Share

Άπλωσε το χέρι κι άνοιξε το παράθυρο,

ίσως το δρασκελίσει μια αχτίδα,
τεθλασμένη, από αντανάκλαση,
ένα άστρο που υπόσχεται αλλαγή.

Άνοιξε το παράθυρο,

ίσως κοιτάξει μέσα ένας βιαστικός,
μια ωραία που τη ραίνει η βροχή,
μια χελιδόνα που ’χασε το μικρό της. Continue reading

Posted in Greek | Tagged | Leave a comment

Νέκυια, Ραψωδία λ’

Share

Έμοιαζε με χώρα των Κιμμερίων, χωρίς ηλίου φως,
κατέβαινα τα σκαλιά ως εκεί που ζουν αιώνια νύχτα,
με παρέσυρε το ρεύμα των νέων, στην πύλη του Άδη,

RHAPSODY λ’: Descending in the Hades

The place is lacking in sunlight, resembles the Cimmerians’ land;
I walked the staircase down where they live in endless night;
carried away by youngsters, I came to the gate of Hades,
Continue reading

Posted in Cyprus, Greek, Λογοτεχνία, Μετάφραση, Μουσική, Πεντάγραμμο, Ποίηση | Tagged , , , | Leave a comment

Γέρων Μάντις Ολυμπίας

Share

Δεν είναι η γυμνή κραυγή της Κασάνδρας, εάλω η Τροία,
ούτε του Τειρεσία ο σπαραγμός, αλί η τύχη των Θηβών.
Ο γέρων μάντις είναι, που προλαλεί δεινά, χωρίς λαλιά,
με τα βαθιά των ρυτίδων ποτάμια, το σώμα που σκεβρώνει,
το στήθος του σαν γέρνει άπνοα και βουλιάζει στα παγίδια,
τα δάχτυλά του θρηνώντας σαν τραβούν τις παρειές του.
Τρισαλί… η απλανής ματιά του μας προμηνύει τη βροντή,
την ανυποψίαστη τρικυμία μέσα στην αχλή της νηνεμίας. Continue reading

Posted in Cyprus, Greek, Λογοτεχνία, Ποίηση | Tagged , , | 1 Comment

Φειδίου Ειμί

Share

Tώρα που επιστρέφεις έκθαμβος, Ροντέν, στη Γαλλία
μάθε από μένα τον ταπεινό πως η πίκρα είναι μήτρα.

Ο κρατήρ Φειδίου ειμί (1). Και θα σου αντηχώ την ηχώ του:
“Όχι, Αθηναίοι, δεν έχει ανάγκη η Τέχνη να κλέβει χρυσάφι (2).
Και το που με δικάζετε άδικα, δικάζετε μαζί την Πρόμαχο
της πόλης την Παρθένο, την Παρνόπιο και τον Λαπίθη σας”(3). Continue reading

Posted in Cyprus, Greek, Λογοτεχνία, Ποίηση | Tagged , , , | 1 Comment

Ecumenical Olympia

Share

Ave archon enthroned above, Olympia,
Compete fairly, based on love, Eceheria,
Reform my soul crystal adamant,
Athlete brave, classic dynamism;
Ecumenical my phone.

Citius, altius, fortius, Olympia. Continue reading

Posted in Cyprus, English, Literature, Poetry | Tagged , , | 1 Comment

Ελθέτω Νέμεσις

Share

Όταν με νουθετούν : “Μην εκδικηθείς, άσ’ τα στο χρόνο,
γιατί η εκδίκηση στοιχίζει πιο ακριβά απ’ ό,τι έχασες,
γιατί αν μοιάσεις στον άδικο είσαι άδειος, και ανόητος
αν του γίνεις αφέντης, και άνανδρος αν τον υπηρετείς” Continue reading

Posted in Cyprus, Greek, Λογοτεχνία, Ποίηση | Tagged , | 1 Comment

Σοφία

Share

Η σοφία δεν είναι μονοπώλιό σας, Αθηναίοι.

Γλαύκα έχουμε κι εμείς, άγρυπνη, με μάτι τρίτο
μαζεύει τα εφτά χρώματα και συνθέτει το Λευκό,
σαν βλέπει ανεμόμυλους στο Παραλίμνι να γυρίζουν
ασταμάτητα, διαβάζει το τραγικό μυστικό τους,
πώς το νερό μας στράγγισε και τα πηγάδια άδεια. Continue reading

Posted in Cyprus, Greek, Λογοτεχνία, Ποίηση | Tagged | 1 Comment

Τα εις εαυτόν

Share

Αν πάρεις τη θέση μου στο θρόνο πίστεψε
θα δεις στην αυλή έκφυλους, πόρνες, μάγους,
το αίμα ποτάμι σε θυσίες, πολέμους, αρένες,
τοκογλύφους να σε γδέρνουν μετά το φτωχό,
σώματα δοσμένα σε όργια και νεκροταφεία. Continue reading

Posted in Cyprus, Greek, Λογοτεχνία, Ποίηση | Leave a comment

Πίνδαρος

Share

Επαινώντας σε*, θρέφω όσους σε φθονούν
μα αντί για ζωή σου προσφέρω ποίημα,
αντί χρυσό ή κτήματα, ευχή να σ’ αγαπά η πόλη -
δεν σου αρμόζουν, Κινύρα, αγάλματα βουβά
μα τραγούδια πλεούμενα ως τα πέρατα. Continue reading

Posted in Cyprus, Greek, Λογοτεχνία, Ποίηση | Tagged | Leave a comment

Μέγα, έχεις άλλοθι;

Share

Εσύ, που μετακινείς στρατούς σε χάρτες,
λένε, παιδί έφτιαχνες πήλινα στρατιωτάκια.
Μας έστειλες νέους στη Δύση για σπουδές
για τέχνες, επιστήμες, οργάνωση εμπορίου,
μας έστησες φάμπρικες, ναυπηγεία, διοίκηση. Continue reading

Posted in Cyprus, Greek, Λογοτεχνία, Ποίηση | Tagged , | Leave a comment