Australia

Share

Literature by writers in Australia

“Η Ελένη”…

Share

Η Ελένη[1] του Γιάννη Ρίτσου

Πιπίνα Δ. Ιωσηφίδου-Elles
Απόσπασμα από
την ανέκδοτη Συλλογή,

Κριτικές Μελέτες

Γενικά

Πρόκειται για ένα ακόμα ποίημα του Γιάννη Ρίτσου που εκδόθηκε μόνο του, και  είναι το όγδοο στη σειρά, μυθολογικό ποίημα, στη συλλογή ποιημάτων του: Τέταρτη Διάσταση. Η ‘ωραία’ Ελένη, ‘το μήλο της έριδος’ ανάμεσα στον Μενέλαο και στον Πάρη αρχικά και στη συνέχεια η αιτία για τον Τρωικό Πόλεμο, έχει απασχολήσει αριθμό λογοτεχνών ή διανοουμένων, παντού, εκεί όπου η αρχαιοελληνική ιστορία, η ελληνική μυθολογία και τα ελληνικά κλασσικά έπη, ενδιαφέρουν. Από τους Έλληνες λογοτέχνες – διανοούμενους, ο Νίκος  Καζαντζάκης, στην τραγωδία του: Βούδας[2], αναφέρει την Ελένη ως σύμβολο παρόρμησης για το άνοιγμα του Νου, των Ελληνίδων και των Ελλήνων εν γένει,  ενώ στην τραγωδία του Οδυσσέας[3], την παρουσιάζει με διαφορετικά πρόσωπα και ικανότητες.

Ο Ρίτσος είναι στα εξήντα του όταν ασχολείται με το μύθο της Ελένης. Κατέχεται από την κατάθλιψη των ανθρώπων που έχουν περάσει στην τρίτη ηλικία.   Η διαπίστωση ότι δεν υπάρχει διέξοδο στο ανίατο πρόβλημα της ηλικίας, ούτε και στη φθορά της, που έρποντας κυριολεκτικά, επιβάλλεται στο ανθρώπινο σώμα με το πέρασμα του χρόνου, δεν βοηθά τον διανοούμενο-ποιητή. Επηρεάζεται προσωπικά, περαιτέρω μάλιστα και η πνευματική του δημιουργικότητα, καθότι ως μοιραίο φαινόμενο συνδέεται με το σκεπτικό του και διογκώνει την αγωνία του και τον βασανίζει.

Continue reading

Posted in Australia, Greek, Βιβλία, Κριτική βιβλίου, Λογοτεχνία, Μελέτη, Σχόλιο | Tagged | Leave a comment

Saturation

Share

N.N. Trakakis

The sky and its thousand stars
stare back in sadness
as do I
in the pre-dawn hours
resigning the world
without sleep
that better it might be regained
Continue reading

Posted in Australia, English, Literature, Poetry | Tagged , | Leave a comment

The Armenian Mother

Share

Lawrence Darrell

The earthquake struck Armenia quickly
And spread its devastation swiftly;
From its innards the earth rumbled
Then its outer surface crumbled
And everything standing on it tumbled.

Shocked and stunned, the Armenians ran,
Fearful and tearful and shattered,
As the ground sputtered and shuddered-
The horror and terror in their voices
Echoing nature’s destructive noises.

Continue reading

Posted in Australia, English, Literature, Poetry | Tagged , | Leave a comment

΄Εχεις ακόμη πολύ διάβασμα να κάνεις. Tώρα αρχίζεις

Share

Χρήστος Ν. Φίφης

Οι γυμνασιακές σπουδές τη δεκαετία του 1950 σ’ ένα επαρχιακό γυμνάσιο είχαν συχνά περιορισμένους ορίζοντες. Στο γυμνάσιο του Θέρμου, πάνω από τη λίμνη Τριχωνίδα, περιορίζονταν για την πλειοψηφία των μαθητών, στην παπαγαλία μιας αυτολεξεί μετάφρασης των αρχαίων κειμένων, την προβλεπτικότητα και ρηχότητα των εκθέσεων ιδεών, χωρίς καν μια κριτική συζήτηση των κυρίαρχων ιδεών, τη θεωρητική ποδοσφαιρολογία, καμιά βόλτα νωρίς το βραδάκι, πότε πότε χαρτιά στα κρυφά για το φόβο εφόδου των καθηγητών. Continue reading

Posted in Australia, Greek, Διήγημα, Λογοτεχνία | 2 Comments

Signs of The Times

Share

N.N. Trakakis
Translated from original by Tasos Leivaditis

And the episodes continued with minor variations, the epidemic advanced,

confused messages, we didn’t know who they had left out,
the saints in fear took refuge in the calendars, scarecrows no longer took off their hats
____when the trains passed by,
Continue reading

Posted in Australia, English, Literature, Poetry, Translation | 2 Comments

Artan

Share

Loula S. Rodopoulos

‘We stink! Only hot water can wash the dirt off,’ Bekim says to Artan, dusting down his work clothes. Artan is sipping water from a communal tap outside the shower and toilet block in the park.

The park is situated on the highest point of the town overlooking the Corinthian Gulf. A multicoloured bed of roses lines one perimeter and tall conifers and fir trees are scattered over the grass. Asphalt paths, edged with wooden benches, lead to the ornamental iron gates located on each side of its four perimeters. A small bridge stretches across a lake hidden by pampas grass and shrubs. The townsfolk, who live in the surrounding high rise apartments, gather in the park to walk, talk and relax. The boys find an empty bench and Artan twists off the caps of two bottles of beer and offers one to Bekim. They take long gulps and wipe their mouths with the sleeves of their work clothes.

Continue reading

Posted in Australia, English, Literature, Short Story | Leave a comment

Μια καταγραφή δεν αρκεί

registration1
Share

ομολογουμένως τη φύσει ζην,
όπερ ταυτό του κατ’ αρετήν ζην (Ζήνων ο Κιτιεύς)

Στη συστηματική κι αμίλητη φύση δεν υπάρχει χώρος για ρουσφετολογία, για αδικία αλλά ούτε και για απόδοση δικαιοσύνης όπως τη γνωρίζουμε. Η φύση λειτουργεί ανεξάρτητα, αυτοκυρίαρχα, αυτοπειθαρχημένα κι όποιος δε γνωρίζει τους νόμους της καταλήγει ανέγνωρος και αθέλητος από αυτή, κατά συνέπεια καταδικασμένος στην αφάνεια, στην απομάκρυνση και αργά ή γρήγορα στην εξαφάνιση. Η απόδοση δικαιοσύνης της φύσης είναι το αποτέλεσμα της παραβίασης των κανόνων της. «Ως σκοπός ορίζεται η ζωή σε συμφωνία με τη φύση…» -Ζήνων ο Κιτιεύς.

Όσο για την αληθινή γνώση των ιδιοτήτων των θείων, αυτή είναι πέραν των δυνατοτήτων του ανθρώπου λέει ο Ηράκλειτος. Ένα άλλο πράγμα που θα συμπεράνουμε από τα λόγια του Ηράκλειτου είναι πως ο θεός είναι η ψυχή του κόσμου και η φύση είναι θεός. «ὁ θεὸς ἡμέρη εὐφρόνη, χειμὼν – θέρος, πόλεμος – εἰρήνη, κόρος – λιμός (τἀναντία ἅπαντα· οὗτος ὁ νοῦς), ἀλλοιοῦται δὲ ὅκωσπερ (πῦρ), ὁπόταν συμμιγῇ θυώμασιν, ὀνομάζεται καθ᾽ ἡδονὴν ἑκάστου» (Ιππόλυτος, περί ρήσεων Ηράκλειτου 12.67) – Ο θεός είναι μέρα, νύχτα, χειμώνας, καλοκαίρι, πόλεμος, ειρήνη, κορεσμός και πείνα. Αυτός μεταβάλλεται με τη φωτιά: κι όποτε αναμιχθεί με θυμιάματα, ονομάζεται ανάλογα με τις ορέξεις του καθενός. Και τέλος σύμφωνα με τον Ζήνωνα: «Ο άνθρωπος μπορεί να κατακτήσει ευδαιμονία, όταν η ζωή του εναρμονίζεται με τη φύση και το θεϊκό λόγο και όταν θέτει ως μοναδικό σκοπό της ζωής του την αρετή…». Στη στωική φιλοσοφία το ν’ αναγνωρίσει το θεϊκό νόμο στα πάντα και ιδιαίτερα στην τελειότητα της φύσης, έπρεπε να είναι το πρώτο καθήκον του φιλοσόφου.

Continue reading

Posted in Australia, Garivaldis, Greek, Ανθρώπινα δικαιώματα, Εθνικά θέματα, Μνήμες, Σχόλιο, Φιλοσοφία, Study | Tagged , | Leave a comment

The birds and the bees

fountain1
Share

May we catch our breath for now
may we escape of dreams to distant shores,
let shaded laughs among our cries
and all our thoughts we let them find
what it is that they may seek
appearing oh so desperately meek?

Continue reading

Posted in Australia, English, Garivaldis, Literature, Poetry | Tagged , , | 1 Comment

Prof Loula Rodopoulos

Share

In fond memory of a friend, a writer and a scholar…

There are times when one comes face to face with life’s reality, reaching the limits of human power over nature. Today was one of these times when we were informed of the passing away of one of Diasporic Literature’s most prominent members Prof Loula Rodopoulos, at the age of 68.

Loula has been a talented writer, a great supporter of Diasporic LIterature, a friend and a exemplary scholar. Her work has been published in several literary journals and university publications. At Diasporic Literature she has been working with her friend V. Tsaconas to organise the Reading Salon titled “Curate or Create” which was going to be held during March 2013.

Diasporic Literature and all its members would like to extend our sincere condolences to her husband George. We will always remember her as a friend who was there to help a need for justice and human dignity in every way and with every means she could.

Please provide tributes to her memory on this page,,,

Posted in Australia | 6 Comments

Το ίδιο όνειρο…

Share

Ιάκωβος Γαριβάλδης

Πάλι δεν μας τα λες καλά
και το χειρότερο είναι
πως συνεχίζεις να μας παραμυθιάζεις.

Continue reading

Posted in Australia, Garivaldis, Greek, Λογοτεχνία, Ποίηση | Tagged , , | Leave a comment

Ο πηγαιμός

Share

Ιάκωβος Γαριβάλδης

Ο δρόμος πάντα θέλει να μας πάρει
Ποτέ του δεν μας λέει το για πού
Κρυφά μας δένει όταν γίνουμε ζευγάρι
Κι όλο ανήφορο μας βγάζει επί σκοπού.

Continue reading

Posted in Australia, Garivaldis, Greek, Λογοτεχνία, Ποίηση | Tagged | 4 Comments

Προς θεού…

Share

Ιάκωβος Γαριβάλδης

Προς θεού Ι

Τι μού ‘δωσες τόση μεγάλη δύναμη
Να ψάχνω θύματα αδύναμα;

Τι μού ‘δωσες τόσο αδαή τη σκέψη
Να κάνω νεύματα κρυφά;

Πάρε λοιπόν καμιά απόφαση
Κι άλλο δεν με αντέχω…

Continue reading

Posted in Australia, Greek, Λογοτεχνία, Ποίηση | Tagged , | 3 Comments

Family Photograph

Share


The photograph is black and white and was possibly taken about the year of 1900.  It is a photograph of the nine children of the Wood family.  My grandfather George was one of these children.

I feel a great attachment to the photograph.  It is like looking at a still from a movie as I take a peek into the story of their lives.  They are all dressed in high fashion of the day and are posed in the garden having a tea party.

Grace looks to be the eldest and sits at a small table with a cloth draped over it.  She looks very poised with her eyes lowered to the teapot raised in her hand.  She wears a beautiful wide brimmed hat, a sash around her waist and a dress high to the neck with puffed sleeves.  Louie stands to the left of her facing the camera and holds a tray of sandwiches in her hands.  She wears a similar dress but looks more severe in a black hat.  They remind me of Russian Tsarinas.  George sits on a cane chair to the left of her and side on to the camera.  He is very suave and must be about twenty years old.  He wears a boater straw hat jauntily on the back of his head showing off his thick black hair.  He looks assured leaning back in his chair with his legs crossed, teacup in hand and neat black moustache.  To the right of Grace stands Fred, Ida and May. Pretty young Ella sits in a chair smiling at the camera.  A big thick sheepskin rug is in front of the table where the two younger children sit, Marie with a bonnet and Percy with a straw boater.

I have never met my Grandfather George, he died before I was born.  I only have this family photograph and the stories my mother has told me about her father to imagine how he would have been. He died at the young age of thirty eight.

I think how important the photograph is to me to have captured that day when the family was gathered together, documented for me to see two generations later. I have been told the story of their lives and have that knowledge as I look at the photograph.  It is as though I know more about what is to happen to them than they do.  Even though I have never met anyone in the photo the connection is strong.  Their blood runs in my veins.

Graciously they lived, each having their own story to tell, all caught in the history of time.

 

Posted in Australia, English, Essay, Memoir, mothers-day | Tagged , , | Leave a comment

Tomorrow, perchance, a coin I’ll thrust

Share

Loula S. Rodopoulos

Mismatched robes
in strategic pose
sculpted from birth
feigning hurt?
Lady, lady please
a drachma for a sandwich,Good Easter.

Infant nursed
empty purse
on carpeted display
destitute path convey.
God bless you lady
a drachma for her milk,Good Easter. Continue reading

Posted in Australia, English, Literature, Poetry | Tagged , , | 1 Comment

unearthed

Share

Athens, 2001

4

I stand on waves
of earth – χωμα
nurtured by blood-
-and-bone
of my ancestors
Continue reading

Posted in Australia, English, Literature, Poetry | 1 Comment

to look at water

Share

 

to look at water
__when I open ( up ) my heart
____~  is to fill it
______with the stillness Continue reading

Posted in Australia, Country, English, Literature, Poetry | Tagged , | Leave a comment

Ψυχοσαββατο − Soul Saturday

Share

Vicky Tsaconas

There are three. They mark the period leading up to Lent. Today is the last − forty days before Easter.

I wait for my mother and her sister outside church. They go to every ψυχοσαββατο. To commemorate our dead. The night before, Mum prepares κολυβα a mix of boiled wheat, bread crumbs, walnuts, sesame seeds and sultanas covered by a layer of icing sugar and decorated with slivered almonds, puts the προσφορο she has bought from the bakery next to her bag so as not to forget it and writes a list of the dead.

Yesterday, she added the name Γεωργια, her oldest sister. Γεωργια died on Wednesday. She had been bed-bound for the last two years, bound by her atrophied brain for many before that. Unable to speak, comprehend, eat, see from one eye, control bladder and bowels. We heard from people who returned to Βρονταµα that her bones had perforated, that she was given nourishment through a syringe, that she lay on her bed σαν κουβαρακι − like a little ball of string.

Continue reading

Posted in Australia, English, Essay, Literature | Tagged , | Leave a comment

Δεν υπάρχει φως στα μάτια

Share

Αφιερωμένο στον αγωνιζόμενο λαό της Συρίας

Δεν υπάρχει φως στα μάτια
τρέμουλο στα δάχτυλα
τα πουλιά δεν φτερουγίζουν
όλα πυρακτωμένα
αίμα της καρδιάς
λάβα σε ρίζες δέντρων
πληγές από πύρινα βέλη
ξεραΐλα σε ατέρμονα σχήματα
ψυχές ξεριζώνονται
σ’ ανασκαλεμένη γη
με σύνεργα καλοφτιαγμένα
για θάνατο και φρίκη

Continue reading

Posted in Australia, Greek, Ποίηση | Tagged , , | Leave a comment

Two poems with no title

Share

Two poems by Costas Montis with no title
translated by Iakovos Garivaldis

With no title – i

We say: “Just this once, my Lord, and I will ask of nothing more”
And “it” is given and then we seek another.

Continue reading

Posted in Australia, Cyprus, English, Literature, Poetry | Tagged , , | Leave a comment

Nineties Suite

Share

Loula S. Rodopoulos

BURLY GRIZZLED MAN

Burly grizzled man with foreign designation seeks compensation
Suffered work place accident troubling hurt recalls healthy youth in village of birth
Life unfolds within the claws of legal and medical dispute his character in disrepute
Three members sit aloof listen peruse submissions scribble question direct interrupt deliberate
Why can’t they anglicise their names? A senior member berates
Time to do something for Australians too! Another skeptic asserts
If I were king for a day I’d grant to all!
The cynical majority considers him a shirker unlike the dissenter who affirms the injured worker

Administrative Review

Continue reading

Posted in Australia, English, Literature, Poetry | Tagged , , | Leave a comment

Ωδες

Share

Vicky Tsaconas

1 the songs my mother sang me

are the songs I heard at birth:
my mother’s lament for her still-born child –
the one before me

are the songs I heard in my sleep at ten:
her grief for her mother
___left behind never seen again

Continue reading

Posted in Australia, English, Literature, Poetry | Tagged , , , | Leave a comment

Μες στη ζωήν ετούτη πέρασες…

Share

Χρήστος Ν. Φίφης

Χρόνια αγαπούσα το φωτεινό σου γέλιο και τ’ αγαθό σου πρόσωπο.
Η τελευταία ανάμνηση μένει όταν σ’έβλεπα να μ’αποχαιρετάς
μ’ ένα μαντήλι στον Πειραιά.
Γερή και γέρικη βελανιδιά κρατιόσουν ορθός πάνω από οχτώ δεκαετίες.
Κι’ όμως ήσουν γλυκός κι ήσουν αθώος τόσο!

‘Ησουν ένα πλάσμα τόσο διαφορετικό απ’ τον προπάππο, τον Κύρη σου
που λένε πως ήταν σκληρός κι αψύς κι οξύθυμος.
Που το 1897, μια μέρα την ώρα που το χαλάζι τού κατέστρεφε
τη σοδειά, γεμάτος οργή, σήκωσε το κουμπούρι του
και πυροβολούσε τον ουρανό, βλαστημώντας.
Και το κουμπούρι του έπαθε εμπλοκή κι έσκασε στο χέρι του
που τόκοψε και το χέρι του κρεμόταν μια φούντα
ματωμένα κομμάτια.
Κι αυτός αμέσως άρπαξε το τσεκούρι, με τ’ άλλο χέρι π’ απόμενε
γερό, και ψύχραιμα το ίσιαξε πάνω στο κρεατοκόπι.
Εσύ ήσουν γλυκός κι ευγενικός κι ήσουνα πράος τόσο!

Continue reading

Posted in Australia, Greek, Λογοτεχνία, Ποίηση | Tagged , , | Leave a comment

Πού είναι το μέρος για ένα χωριό;

Share

Χρήστος Ν. Φίφης

-΄Ενα πουλί,  Χαράλαμπε, τραγούδησεν ο Παύλος.
Ένα πουλί, γοργό  πουλί, τραβάει για την έρημο.
«Γιατί πουλί  ψηλά πετάς και χάνεσαι στα  πέρατα;»

«Στις αμμουδιές  τα κύματα ξερνάνε ψόφια ψάρια
Και τυραγνούν  τον ύπνο μου φαντάσματα και τέρατα.

Όπως λερώνετε τη γη σ’ Ανατολή και Δύση
πώς θάβρει τρόπο  ένα πουλί να βγει να κελαηδήσει;

Continue reading

Posted in Australia, Greek, Λογοτεχνία, Ποίηση | Tagged , | Leave a comment

Περσεφόνη in between

Share

Vicky Tsaconas

king of death, curly hair and eyes
as black as salty olives,
you abduct me at dawn
when I am dreaming of carousels
and strawberry ice cream,
filch me away to the serrated tip
of Πελοπόννησο −

mummified home of my
ancestors

in your grotto tomb we celebrate
our wedding – κολυβα chiffoned
with icing sugar the colour of my dress
and bejewelled with your gift, silver almond earrings,
while my mother − saint’s relic head

Continue reading

Posted in Australia, English, Literature, Poetry | Tagged , , | Leave a comment

What is a pixel worth?

pixels
Share

Kadmos

For a want of a better title, I didn’t even know what the word “Pixel” meant some years back, but when I started to feel it in my bones and in my head I learned very fast. And as I look towards this screen typing I can again feel it in my eyes and in my brain; “pixelating” that is.

However let me explain, and remember, l am not here to make your day, only to tell you what I have experienced through many years of sitting on my bottom making pixels work and break images, making shadows behind my eyes, making screens and pages before the Internet even existed. Are you interested?

What is a pixel worth? Well, to tell you the truth, I don’t know. That doesn’t mean to say nobody knows. I am sure some wizard mathematician out there would have the exact value of a pixel, in more than six decimal places and with a formula to suit. But what can be derived from giving you the reader the figures below doesn’t need a mathematician. It needs a person with an eye for business, a person with an eye for opportunity.

Continue reading

Posted in Annotation, Australia, English | Tagged , , | Leave a comment

Στην απελευθέρωση της Κατερίνης

katerinh
Share

Αλέκος Ν. Αγγελίδης
Αφιερωμένο στα 100 χρόνια
από την απελευθέρωση της Κατερίνης

Μες στα βαθιά χαράματα στις δεκαέξ’ τ’ Οκτώβρη,
ξάφνου ο Δίας ξύπνησε κι αλαφιασμένα τρέχει
στου Ολύμπου τις βουνοκορφές, στα θεϊκά λιμέρια.
Σειέται από ρίζα ο Όλυμπος και ζώνεται μ’ αντάρα.
Τ’ αγριοπούλια σκιάζονται και τα θεριά λουφάζουν.
Τρέμουν οι πέτρες του βουνού και τα φαράγγια χάσκουν
στα πόδια του βαρύγδουπου θεού που παραδέρνει,
να βγει γοργά ψηλόκορφα, να στήσει καραούλι,
να δει σαν πια λεβεντουριά τον ξύπνησ’ απ’ τον ύπνο.

Continue reading

Posted in Australia, Greek, Λογοτεχνία, Ποίηση | Tagged , , , | 1 Comment

Πύδνα – Κίτρος

Share

Αλέκος Ν. Αγγελίδης

Τον Όλυμπο έχεις σκέπη σου, προστάτη τα Πιέρια
και σε κρατά ο Θερμαϊκός μες στα υγρά του χέρια.
Έχεις τις ρίζες σου βαθιά μέσα στην Ιστορία
κι είσαι απ’ τ’ αρχαιότερα πάνω στην Πιερία.
Ο Ποσειδώνας σ’ όριζε κι ο Δίας σ’ οδηγούσε,
ο Φίλιππος σε άνδρωνε κι ο κόσμος σε ποθούσε
Εδώ οι Μούσες έρχονταν στα δάση σου να παίξουν,
στη γαλανή σου θάλασσα τα πόδια τους να βρέξουν.
Εδώ του Ορφέα ακούστηκε η θεϊκή η λύρα
και του Περσέα γράφτηκε εδώ η μαύρη μοίρα.
Στους κάμπους σου ο Αλέξανδρος γυμνάζονταν στα βέλη
κι εδώ εδιδασκότανε απ’ τον Αριστοτέλη.

Continue reading

Posted in Australia, Greek, Λογοτεχνία, Ποίηση | Tagged | 1 Comment

“Antipodes” issue 58

antipodes_issue58
Share

I was present at the launch of the literary periodical “Antipodes” on Sunday October 7th and I was witness to the proceedings and performances that took place on the day. This edition has a much improved look about it and a sense of community co-operation that is realised by flicking its 184 pages.

There were three parts to the whole function organised by the Greek-Australian Cultural League and supported by a large number of members of our literary community in Melbourne.

Continue reading

Posted in Australia, English, Greek, Σχόλιο, Literature | Tagged , , , | Leave a comment

That I am

soil1
Share

Iakovos Garivaldis

Today into my hands,
and not for the first time,
I found a handful of soil…

Once more I tried to count
all of its grains
Continue reading

Posted in Australia, English, Literature, Poetry | Tagged , , | 5 Comments

Cypriot who died in the Turkish invasion

Montis
Share

by Iakovos Garivaldis
Translated from the poem in Greek
by Costas Montis 

I wish I had died in an important world war, at least
but I was shot in action at an insignificant skirmish
of a small and insignificant country,
as I doubt they will ever erect a monument
to our war dead,
Continue reading

Posted in Australia, Country, Cyprus, English, Κυπριακό, Κύπρου αφιέρωμα, Literature, Poetry | Tagged , , | 2 Comments

Sprig of Silver Wattle

Share

Loula S. Rodopoulos

Fur encumbered women swing designer label bags
hold sprigs of silver wattle push into Caffé on Condotti
walls lined with burgundy damask wallpaper
settle at marble topped tables seated under ornate gilded mirrors and
framed memorabilia – Goethe Stendhal Milosz Liszt Keats Shelley Byron
heavy curtains cocoon grey suited man who fondles his young blonde lover
the resident artist Baccellieri sits alongside the espresso machine winks at the couple
he wears silver glasses shabby hat and a thick woolen coat draped with a long red scarf
Continue reading

Posted in Australia, English, Literature, Poetry | 1 Comment

Spring of Wisdom

Share

Loula S. Rodopoulos

swathed in stone gargantuan imposing blindfolded
she beckoned me through the University portals
into the quadrangle surrounded by the expansive portico and
erudite grey stone buildings
busts of male scholars her heirs
scientists doctors philosophers
serpent at her feet symbol of medicine
Continue reading

Posted in Australia, English, Literature, Poetry | Tagged , , , , , | 1 Comment

Ποιητική βραδιά

gacl_invitation_card_2012
Share

Στις 22 Ιουλίου 2012, και στον όμορφο χώρο του Steps Gallery, έγινε μια εξαιρετικά όμορφη παρουσίαση τέχνης, εικαστικών και λογοτεχνίας.

Την παρουσίαση διοργάνωσε ο Ελληνο-Αυστραλιανός Πολιτιστικός Σύνδεσμος Μελβούρνης και ειδικότερα το μέλος της Διασπορικής ο Δημήτρης Τωαδίτης.

Στην εκδήλωση συμμετείχαν οι καλλιτέχνες εικαστικών Κώστας Αθανασίου, Michele Meister, Παύλος Ανδρόνικος, Σούλα Μανταλβάνου, Εφροσύνη Χανιώτη, Στέλα Τσίρκα, Peter Tsitas Vassy Petros, Barbara Kitallides, Viviana Gutierrez Gracia, Maria Tsalamandris, Christella Demetriou.

Continue reading

Posted in Australia, Greek, Λογοτεχνία, Ποίηση | Leave a comment

Από τις Περιπέτειες του Ήλιου…

Share

ΑΠΟ ΤΙΣ ΠΕΡΙΠΕΤΕΙΕΣ ΤΟΥ ΗΛΙΟΥ
ΩΣ ΚΟΙΝΟΥ ΘΝΗΤΟΥ

Είναι ένας ήλιος που δεν ευτύχισε
στ’ όνειρο του ν’ ανατείλει,
όμως δεν έπαψε να καίγεται
και να κυνηγά τα μεσημέρια.

ΧV

Από καιρό ωριμάζει στο μυαλό μου
πως πρέπει οπωσδήποτε να πάω
εκεί που η νύκτα
πρωτοκυλίστηκε πάνω στη γη με τη μέρα
και κοιλοπόνησε την πρώτη αυγή,
καθώς στους γύρο ουρανούς
σπέρναν’ αστέρια
με καιόμενες χούφτες οι θεοί.

Continue reading

Posted in Australia, Greek, Λογοτεχνία, Ποίηση | 3 Comments

Frail Wings

Share

Christos Galiotos

Perspiring bodies with frail wings
Submerged on the mountainous planes of Achaia
Levitate towards the starry sky
Co-drinking nectar with the Olympian family.

Yearning to transcend the earthly plane
Horizons untouched by human despair
Epiphanies of deities at Eleusis:
Continue reading

Posted in Australia, English, Literature, Poetry | 2 Comments

Jetty Cafe – Dennes Point

Share

Stillness prevailed.

You could hear the sound of bird wing.

A Sea Eagle sweeping

A Dolphin leaping.

Sea – a great swatch of interference colour,

Opalescent, blue and then orange in my peripheral vision.

 

The door open.

Kris and Ray give welcome

As though I was the Prodigal Son.

Such is their style in all they do.

 

Pass the intimateArtGallery

Into the communal gathering space.

Fireplace, leather lounge, books on cookery dominate free standing shelves.

 

Chalkboard menu

Demonstrates the passion, flare and personality of the cook.

Ray

Nourishes the soul.

 

On the bench, Mulberry, Frangipani tart,

Gold foil hued biscuits.

A pan of fish on the stove,

Dutch potatoes being smashed.

 

Vivaldi music gently permeates the air.

I sit and drink my tea.

 

The D’Entrecateux Channel now forms relief patterns.

 

My miniscule notebook/sketchbook is being scribbled in.

Like Flaubert, I observe intently,

Oh!  If I could only find the right word!

Just a squawk and a misplaced vowel from me.

 

People arrive by sail boat.

Fisherman, tourists looking lost,

A bevy of women flock to a corner,

One with great presence and authority,

Forceful opinion.

 

Ambience has changed.

 

Ruby red wine, bubbling white.

The fish is served, utter simplicity.

 

I give thanks to being in this place.

Individual taste and flavours give me hope.

I get up, say ‘Au revoir’ and walk up the road to home.

Posted in Australia, English, Literature, Poetry | Tagged , , | Leave a comment

Sunset over the Water

Share

My palette of synthetic pigment.  Pure paint.

I am going to paint ‘Nature!’

I suffer from absurdities of theory.

Empedocles,  Democritus,  Plato and Aristotle.

Their eyes could not even see the true nature of things.

Apelles said, “Four colours only.”

Continue reading

Posted in Australia, English, Poetry | Tagged , , | Leave a comment

Bruny Island

Share

Enchantment and total connectedness made the stones speak.|
My soul and body, my breath,
Life force.

My relationship with the water gives me knowledge.
Effortless, I conjure up ancient history.
My imagination is rife.

Luna Wannaaloonah.
The Nuenone People.
Their spirits give a brooding frisson to my present time.
Sixty thousand year old burnt remains of shells lie in a sandwich of ochre and mud.

Two figures.

My vision is coloured.
Evocative.
Nature Spirits.
Ancient Sirens.
I sense tragedy passed.
Earth Mothers.
To cleanse and purify.

Michael Morgan

Posted in Australia, English, Poetry | Tagged , , | Leave a comment

Shetland Elegy

Share

The wind had a memory,
It told me of things that had never been said,
Storms of history, ancient runes, broken, dismembered,
Then thrown into my face in spume.   ‘Saat.’
The sickle edged moon etched,
Acid formed in the backdrop of my world.

The Atlantic sea,
Stripped my flesh to the bone.
No caul to protect my boat.
‘Saat’ is my flavour.
Sharp wind drowns the shore
I cannot stand anymore
Boat stalks broken,
Cold bed of fishes.
‘Midden nakit’ – stark naked
I endure the darts of death throes.

Continue reading

Posted in Australia, English, Poetry | Tagged , , | 2 Comments

From Dusk to Dawn

from_dusk_to_Dawn1
Share

Poetry & Prose (Essay) by N.N. Trakakis – 2012

“FROM DUSK TO DAWN”
Poetry and essay collection by N.N. Trakakis, 2012 edition

At Diasporic Literature Spot, being a literary website, from time to time we receive books from established as well as aspiring writers. I would say that in most cases these books can be a hassle to read and an even bigger problem to write about. However there are those certain books, by certain emerging or inspiring and aspiring writers that we feel privileged to receive, to hold in our hand and to read deepest thoughts in creamy or white colour pages. These specific books are the reason why Diasporic Literature is in existence. Continue reading

Posted in Australia, Book review, English, Essay, Literature, Memoir, Poetry, Review | 2 Comments

Birthday

Share

Iakovos Garivaldis

At this age
The wind would always blow me southward
pushing me down a childhood avenue
and pointing to an obscure horizon
that winds through a busy city
but I follow.

At this age
like an old lady cherished
who betrayed me
I stumble in thoughts endless
while people traverse in so much rush
and I wonder.

Continue reading

Posted in Australia, English, Garivaldis, Literature, Poetry | Tagged , | 3 Comments

Winners of 2012 Literary Awards

arts-logo
Share

Winners of the 2012 Prime Minister’s Literary Awards announced

Prime Minister Julia Gillard and Arts Minister Simon Crean today announced the winners of the 2012 Prime Minister’s Literary Awards at a ceremony at the National Library of Australia.

Gillian Mears won the fiction award for her novel Foal’s Bread while the award for poetry went to Luke Davies for Interferon Psalms.

The young adult fiction category was won by Robert Newton for When We Were Two and the children’s fiction award went to author Frances Watts and illustrator Judy Watson for Goodnight, Mice!

Mark McKenna won the non-fiction award for his book An Eye for Eternity: The Life of Manning Clark and the Prize for Australian History was awarded to Bill Gammage for The Biggest Estate on Earth: How Aborigines Made Australia.

Continue reading

Posted in Australia, Awarded, English | Leave a comment

New ways of Living

Share

N.N. Trakakis

The whole art of Kafka consists
in forcing the reader to reread.
- Albert Camus

I’ve had to learn a new language
to write you this
and you’ve had to learn a further language still
to read it.
There are those, I’ve heard, who can read
the weather patterns
Continue reading

Posted in Australia, English, Literature, Poetry | Tagged , | 4 Comments

Embellishment…

Share

Iakovos Garivaldis

Our lives,
countless rays wandering around in the shadows
escaping briefly into the grace of a sun
with so much hope.

Wishes splattered upon volcanic rocks
and trapped inside tiny holes and fissures,
for the waiting…

Waiting not in vain
but someone to break the hardened rock
someone looking for the missing man,
someone loving to an ardent woman…

Continue reading

Posted in Australia, English, Literature, Poetry | Tagged , , | 8 Comments

A Torrent of Angry Words

Share

Loula S. Rodopoulos

Torrential rains and winds thrash us as we alight from the bus and negotiate oncoming traffic.  Cars – windscreen wipers on full speed, headlights full beam, begrudgingly slow down to allow us to cross to the hospital.  There are no traffic lights or pedestrian crossings.  As we reach the other side of the road and step on to walkway, the umbrellas snap in our hands.  We wade through spreading puddles of mud, splashed by water from the footsteps of other commuters.  I fear slipping so, head down and bags tucked under my left arm, I tread warily.  By the time the warmth of the hospital heating hits us our clothes are dripping wet.  It is 8.45 am.  We left home from  a nearby township at 7.40 am.

We resolutely stride down the corridor to the Oncology Unit situated in a major, University linked, public hospital, determined to secure our position in the inevitable queue.  I drop the health insurance book and latest blood test results on the nurse’s counter.  I then hurry down the corridor, around the corner and grab a hand scrawled numbered pink prescription ticket, left in a makeshift holder outside Office 1, to secure a place in the prescription queue.

Continue reading

Posted in Australia, Country, English, Essay, Literature | Tagged , | 1 Comment

I’ll leave you now so you can read

Share

Loula S. Rodopoulos

i.m. M.D.R. 1908 – 1986

Perched on hearth’s edge we sip mountain tea in silent companionship
as flames sculpt the olive tree stump   slowly reduced to charcoal
like her black dress & scarf tied over her grey hair & pallid face
mother in law   Maria lived through poverty   hunger   wars   miscarriages
birthed six live infants   laboured on the land   harvesting   grapes   olives   corn
gathering wild vegetables   cooking   baking   spinning   weaving   cleaning
Eau de Cologne a luxury   Should widows wear perfume?  she’d asked after I bathed her
minimal primary education   reliance on the spoken word   unlike my pen that rekindles
village experiences – the procession of goats that paused & stared at the stranger reading
in the square   disheveled farmers who asked Why do you write?

Continue reading

Posted in Australia, English, Literature, Poetry | 1 Comment

Epistrophe: The Return

Share

Loula S. Rodopoulos

charred tomb parked outside police station
blackened mudguard shattered tinted windscreen
hang over cliff’s edge opposite soccer stadium wall
farewell seascape of his youth

parents died without seeing their émigré son again
he served rich diners in New York saw the twin towers fall
dreamed of retirement reunited with siblings
and friends in village of his birth

Continue reading

Posted in Australia, English, Literature, Poetry | Tagged , | Leave a comment

Ανάμνηση

mitera
Share

στη μητέρα μου

Άντρια Γαριβάλδη

Τούτο το δείλι το στυφό
π’ απάνεμα τα κύματα φιλούνε τ’ ακρογιάλι,
την ώρα που ’σκυψε ο ήλιος ντροπαλά
της γης τα χρυσοχρώματα ν’ ανάψει,
μιλούν του ρολογιού τα καρδιοχτύπια αργοσαλεύοντας.

Έφυγες έναν δειλινό
μιας ανθισμένης Κυριακής,
μαραζωμένο γιασεμί,
που στο καντήλι της χαράς
το λάδι είχε στερέψει.

Continue reading

Posted in Australia, Garivaldis, Greek, Λογοτεχνία, Ποίηση | Tagged , | 1 Comment

Μπρος στο δικό της μεγαλείο

Share

Ιάκωβος Γαριβάλδης

Το είπε και σ’ εμένα τρυφερά
πως «..κάποια μέρα όλα σβήνουν
στη μνήμη των δημιουργών τους χάνονται…»

»Κι η νύχτα δεν λογιάζει κάλλη, μήτε κόπους
παρά το χρόνο που την διαφεντεύει σκέφτεται,
μην τύχει και η θύμηση διαιωνιστεί,
μην τύχει και βγει στους δρόμους ανεξέλεγκτη
στον πηγαιμό κάποιου ανέσπερου μας στόχου.»

Continue reading

Posted in Australia, Garivaldis, Greek, Γιορτή της μητέρας, Λογοτεχνία, Ποίηση | Tagged | 3 Comments

Pues sola hay una

Share

Ruth Sancho Huerga


Todo lo que hoy escriba
me va a saber a poco.

Describir su sonrisa diaria de amapola
y esas bromas conjuntas de jardin de verano,
sus lagrimas de escama cuando el desprecio hiere,
sus pasos de gorrion
o su dormir de nube,
se me hace muy escaso
o suena a prototipo.

Hablar de sus poderes
y consejos de bruja,
sus estudios de master en “Pocimas de Amor”,
de su orden obsesivo de dicator febril,
su paciencia de Santa,
su entrega transparente como fuerza del rio,
sus rabietas de cria
o lo bien que le sale la comida el domingo
no parece que sean
materia para halagos
o versos de marfil.
Continue reading

Posted in Australia, Literatura Española, mothers-day, Poesía, Spanish | Leave a comment