-
The very latest
- “Η Ελένη”…
- Αποκάλυψη
- Το Φαρί
- Saturation
- Ο Μετρητής του χρόνου
- The Armenian Mother
- Duty
- Θαύματα
- Χριστός Ανέστη
- “Αφύπνιση 800 mg”
- Πάσχα
- Του Απρίλη
- The Street That Was Not Named “Pasolini Street”
- Το Φινάλε
- Χορεύοντας με τα Σπουργίτια
- Vatican Museum
- Μόνο Χαρά
- Emotions
- Πρωταπριλιάτικη Φάρσα της Λαγκάρντ
- Διαπίστωση
- The Flame
- ΄Εχεις ακόμη πολύ διάβασμα να κάνεις. Tώρα αρχίζεις
- Nature’s Caress
- Guilt
Forum
- Το Φινάλε
by: iakovos
April 14, 2013, 18:23 - Re: Ποίηση - Φιλοσοφία
by: iakovos
March 11, 2013, 21:04 - "Πολύ χιόνι μπροστά στο σπίτι"
by: iakovos
December 20, 2012, 10:03 - Ο τρόμος ως απλή μηχανή
by: iakovos
September 25, 2012, 09:58 - Αντικείμενα και σύμβολα
by: kyriakos
June 11, 2012, 06:50
- Το Φινάλε
International Events - Παγκόσμιες Πολιτιστικές Εκδηλώσεις
- Κάντε κλικ σε κάποια ημερομηνία πιο πάνω για να δείτε την εκδήλωση της ημέρας.
Click on a date above to see the event on that day. Book Reviews
Subscribe to Diasporic
-
"Before the Silence"
Archival News Reports of the Christian Holocaust that Begs to be Remembered
Learn More... Login
Authors
Comments
- Aris Adanis on Το ήθος του λογοτέχνη
- Αμφιτρίτη Κωνσταντέλου-Εμμανουήλ Amphitrite Manuel on Contact
- Manolis Aligizakis on Αποκάλυψη
- Aris Adanis on Αποκάλυψη
- Αμφιτρίτη Κωνσταντέλου-Εμμανουήλ on Σελήνη
Literature Sites
Scheduled literature
- Η Ανανέωση του Μύθου...23–5–2013
Saturation
N.N. Trakakis
The sky and its thousand stars
stare back in sadness
as do I
in the pre-dawn hours
resigning the world
without sleep
that better it might be regained
Continue reading
The Armenian Mother
Lawrence Darrell
The earthquake struck Armenia quickly
And spread its devastation swiftly;
From its innards the earth rumbled
Then its outer surface crumbled
And everything standing on it tumbled.
Shocked and stunned, the Armenians ran,
Fearful and tearful and shattered,
As the ground sputtered and shuddered-
The horror and terror in their voices
Echoing nature’s destructive noises.
Emotions
Swirling emotions, once a sea
of distinct black and white
feelings -
flow together into a gray,
misty sunset
One teardrop at a time
Continue reading
The Flame
Nature’s Caress
Signs of The Times
N.N. Trakakis
Translated from original by Tasos Leivaditis
And the episodes continued with minor variations, the epidemic advanced,
confused messages, we didn’t know who they had left out,
the saints in fear took refuge in the calendars, scarecrows no longer took off their hats
____when the trains passed by,
Continue reading
On a Ray of Winter Light
~George Seferis,
Translation by Manolis Aligizakis
Discovery
Yes, we knew it: the traitor always lurked in
the shadow of the half standing wall with his grip
on the revolver’s trigger ready to spread justice
described in the primeval book, logic illogical doomed
to fail and we lived tightly close to anonymity and
to the ancient oaths, given once, when the visitor called us
‘brothers’ and it was as though roses bloomed in the frost
of December, it was like a collective rapture of energy that
we looked around in wonder: one could still discover
the secret of humanity in a word or in the neighbor’s
garden.
Manolis Aligizakis
Canada
ΟΝ A RAY OF WINTER LIGHT
Some years ago you said
‘Basically I am a matter of light.’
And still today when you lean
on the wide shoulders of sleep
even when they anchor you
to the drowsy breast of pelagos
you search in corners where blackness
has turned thin with no resistance
Continue reading
Flowers of the rock before the green sea
Discovery
Yes, we knew it: the traitor always lurked in
the shadow of the half standing wall with his grip
on the revolver’s trigger ready to spread justice
described in the primeval book, logic illogical doomed
to fail and we lived tightly close to anonymity and
to the ancient oaths, given once, when the visitor called us
‘brothers’ and it was as though roses bloomed in the frost
of December, it was like a collective rapture of energy that
we looked around in wonder: one could still discover
the secret of humanity in a word or in the neighbor’s
garden.
Manolis Aligizakis
Canada
Flowers of the rock before the green sea
with veins that reminded me of other loves
gleaming in the slow drizzle
flowers of the rock, faces
Continue reading
Summer Solstice
Manolis Aligizakis
Canada
Soft island hills
lapping on sea froth
cicadas fire up
their endless arias
come close to me, I beg you,
before me stand
like Hermes naked,
a graceful cypress
tο keep in my eyes for
the long winter days
when we shall be apart
moments I shall
yearn for your warmth.
Come close to me, I beg you
and let me touch your skin
the day fiery,
unbearable like
the body’s conflagration.
Καύσωνας
Λοφίσκοι ομαλοί νησιών,
που κολυμπούν στα κύματα,
αιώνεια και τραγουδούν,
σαν τα τζιτζίκια με τις άριές τους
έλα, έλα κοντά μου, σε παρακαλώ,
στάσου μπροστά μου
σαν Ερμής, γυμνός,
περήφανος σαν κυπαρίσι
να σε κρατήσω μές στα μάτια μου
για τις ατέλειωτες τις ώρες του χειμώνα,
όταν θα ζούμε χώρια,
στιγμές τη ζεστασιά σου
που θα λαχταρώ.
Έλα, έλα κοντά μου, σε εκλιπαρώ,
άσε με να σ’ αγγίξω,
καύσωνας τούτη η μέρα
κι είναι αβάσταχτη σαν
του κορμιού μου το καμίνι.
Μανώλης Αλυγιζάκης
Καναδάς
The birds and the bees
Tomorrow, perchance, a coin I’ll thrust
Loula S. Rodopoulos
Mismatched robes
in strategic pose
sculpted from birth
feigning hurt?
Lady, lady please
a drachma for a sandwich,Good Easter.
Infant nursed
empty purse
on carpeted display
destitute path convey.
God bless you lady
a drachma for her milk,Good Easter. Continue reading
The Sixth Day
Τάσος Λειβαδίτης, Εκλεγμένα ποιήματα,
μετάφραση Μανώλη Αλυγιζάκη
Tassos Livaditis, Selected Poems,
translated by Manolis Aligizakis
Soft island hills
lapping on sea froth
cicadas fire up
their endless arias
come close to me, I beg you,
before me stand
like Hermes naked,
a graceful cypress
tο keep in my eyes for
the long winter days
when we shall be apart
moments I shall
yearn for your warmth.
Come close to me, I beg you
and let me touch your skin
the day fiery,
unbearable like
the body’s conflagration.
Καύσωνας
Λοφίσκοι ομαλοί νησιών,
που κολυμπούν στα κύματα,
αιώνεια και τραγουδούν,
σαν τα τζιτζίκια με τις άριές τους
έλα, έλα κοντά μου, σε παρακαλώ,
στάσου μπροστά μου
σαν Ερμής, γυμνός,
περήφανος σαν κυπαρίσι
να σε κρατήσω μές στα μάτια μου
για τις ατέλειωτες τις ώρες του χειμώνα,
όταν θα ζούμε χώρια,
στιγμές τη ζεστασιά σου
που θα λαχταρώ.
Έλα, έλα κοντά μου, σε εκλιπαρώ,
άσε με να σ’ αγγίξω,
καύσωνας τούτη η μέρα
κι είναι αβάσταχτη σαν
του κορμιού μου το καμίνι.
Μανώλης Αλυγιζάκης
Καναδάς
The Sixth Day
It was the sixth day of creation; mother was dressed in black,
she wore her good hat with the veil, “God shouldn’t had done this
to us” she said, at the far end pale workers put together the big
stage of the circus,
“come back home, it’s late”, “which home?” I asked and hugged
the lamp-post of the street,
my young cousin was almost dead, I pushed her behind the closet,
Continue reading
Parthenon Marbles
Who is talking about marbles?
These are not marbles any more.
These are the flesh and blood
Of our forefathers, who fought
For centuries to preserve.
unearthed
Athens, 2001
4
I stand on waves
of earth – χωμα
nurtured by blood-
-and-bone
of my ancestors
Continue reading
My Sun
to look at water
to look at water
__when I open ( up ) my heart
____~ is to fill it
______with the stillness Continue reading
The Secret
Crimes
Two poems with no title
Two poems by Costas Montis with no title
translated by Iakovos Garivaldis
Καύσωνας
Λοφίσκοι ομαλοί νησιών,
που κολυμπούν στα κύματα,
αιώνεια και τραγουδούν,
σαν τα τζιτζίκια με τις άριές τους
έλα, έλα κοντά μου, σε παρακαλώ,
στάσου μπροστά μου
σαν Ερμής, γυμνός,
περήφανος σαν κυπαρίσι
να σε κρατήσω μές στα μάτια μου
για τις ατέλειωτες τις ώρες του χειμώνα,
όταν θα ζούμε χώρια,
στιγμές τη ζεστασιά σου
που θα λαχταρώ.
Έλα, έλα κοντά μου, σε εκλιπαρώ,
άσε με να σ’ αγγίξω,
καύσωνας τούτη η μέρα
κι είναι αβάσταχτη σαν
του κορμιού μου το καμίνι.
Μανώλης Αλυγιζάκης
Καναδάς
With no title – i
We say: “Just this once, my Lord, and I will ask of nothing more”
And “it” is given and then we seek another.

















