Roses by the window

Share

Roses by the window

The purpose of our life is not servility. There exist infinitely better things than even that statuesque presence of the bygone epic. The purpose of our life is love. The purpose of our life is the effective acceptance of our life and of each of our wishes in every place in every moment in every fervent incitement of existing things. The purpose of our life is the branded fleece of our existence.

Poems by Andreas Embeirikos
Translated by N.N. Trakakis

The poems translated here are by the renowned modern Greek writer Andreas Embeirikos (1901-1975), and they appear here in English translation for the first time.
These seven poems are taken from Embeirikos’ first, and highly surrealist, collection of poems, entitled ‘Blast Furnace’, published in 1935. The work is prefaced by a passage from André Breton’s Surrealist Manifesto: “…the surrealist voice, the one that continues to preach at the approach of death and above storms…”. It is not difficult to see, from the selection that follows, why this collection was received with uncomprehending glares by a Greek readership that was, at the time, unaccustomed to this style of writing.
I am grateful to Agra Publications and to the Embeirikos estate for permission to translate and publish these poems.

2 thoughts on “Roses by the window”

  1. Nick, that was a special read for me today. My thoughts had been with St. Therese of Lisieux, the little flower. People who pray to her often find a rose comes into their life in one way or another. Co-incidence or God-instance!!! I like the thought “love is the branded fleece of our life.’

    Many thanks, Gabrielle.

Comments are closed.