Hours of the Stars



[tab title=”English”]


Now the secret hour of our voice
empties the skies and
the morning bread
into our hands

now we forget the crosses
and the serene courtyard
and the decree
of the Delphic Cybil

foreign and deaf at the faucets
that flow in the veins of Creation
deaf and foreign to the brotherly
complicity under the tent


[tab title=”Ελληνικό αρχικό”]


Τώρα κενώνει τους ουρανούς
στά χέρια μας καί τῆς πρωίας
τόν ἄρτο, τῆς μυστικῆς
ὥρας ἡ φωνή.

Τώρα ξεχνᾶμε τούς σταυρούς
καί την αυλή τῆς ἡσυχίας
καί τῆς Σιβύλλας τῆς Δελφικῆς
τήν περγαμηνή.

Κουφοί καί ξένοι στούς κρουνούς
πού κυλᾶνε στίς φλέβες τῆς Δημιουργίας,
κουφοί καί ξένοι στῆς ἀδελφικῆς
συνεργίας τή σκηνή.



by Dimitris Liantinis,
translated by Manolis Aligizakis,
Libros Libertad, 2015

Aligizakis Manolis

By Aligizakis Manolis

Manolis (Emmanuel Aligizakis) is a Greek-Canadian poet and author. He was recently appointed an honorary instructor and fellow of the International Arts Academy, and awarded a Master’s for the Arts in Literature. He is recognized for his ability to convey images and thoughts in a rich and evocative way that tugs at something deep within the reader. Born in the village of Kolibari on the island of Crete in 1947, he moved with his family at a young age to Thessaloniki and then to Athens, where he received his Bachelor of Arts in Political Sciences from the Panteion University of Athens. After graduation, he served in the armed forces for two years and emigrated to Vancouver in 1973, where he worked as an iron worker, train labourer, taxi driver, and stock broker, and studied English Literature at Simon Fraser University. He has written three novels and numerous collections of poetry, which are steadily being released as published works. His articles, poems and short stories in both Greek and English have appeared in various magazines and newspapers in Canada, United States, Sweden, Hungary, Slovakia, Romania, Australia, and Greece. He now lives in White Rock, where he spends his time writing, gardening, traveling, and heading Libros Libertad, an unorthodox and independent publishing company which he founded in 2006 with the mission of publishing literary books.

Distinguished Awards

  • 1st International Poetry Prize for his translation of “George Seferis-Collected Poems”, 2013
  • Master of the Arts in Literature, International Arts Academy, 2013
  • 1st Prize for poetry, 7th Volos poetry Competition, 2012
  • Honorary instructor and fellow, International Arts Academy, 2012
  • 2nd Prize for short story, Interartia festival, 2012
  • 2nd Prize for Poetry, Interartia Festival, 2012
  • 2nd Prize for poetry, Interartia Festival, 2011
  • 3rd prize for short stories, Interartia Festival, 2011

Valium Order Online Uk Valium Brand Name Online  

Valium Order Uk Books by Manolis

Ubermensch/Υπεράνθρωπος, poetry, Ekstasis Editions, 2013

Mythography, paintings and poetry, Libros Libertad, 2012

Nostos and Algos, poetry, Ekstasis Editions, 2012

Vortex, poetry, Libros Libertad, 2011

The Circle, novel, Libros Libertad, 2011

Valium Buy India Vernal Equinox, poetry, Ekstasis Editions, 2011

http://bankholidays-2019.co.uk/cookies/?ajaxCalendar=1 Opera Bufa, poetry, Libros Libertad, 2010

Vespers, poetry by Manolis paintings by Ken Kirkby, Libros Libertad, 2010

Cheap Valium Online Triptych, poetry, Ekstasis Editions, 2010

Nuances, poetry, Ekstasis Editions, 2009

http://blogs.keshokenya.org/author/kesho-kenya-admin/page/13/ Rendition, poetry, Libros Libertad, 2009

Buy Indian Valium Impulses, poetry, Libros Libertad, 2009

Troglodytes, poetry, Libros Libertad, 2008

Order Valium Sweden Petros Spathis, novel, Libros Libertad, 2008

Buy Diazepam Online From U.K El Greco, poetry, Libros Libertad, 2007

Buy Cheap Generic Valium Online Path of Thorns, poetry, Libros Libertad, 2006

http://firewithoutsmoke.com//index.php?m=vod-search Footprints in Sandstone, poetry, Authorhouse, Bloomington, Indiana, 2006

http://blogs.keshokenya.org/blog/profile/register/ The Orphans - an Anthology, poetry, Authorhouse, Bloomington, Indiana, 2005



http://anitaanand.net/wp-content/plugins/woocommerce-smart-coupons/readme.txt Translations by Manolis

Buy Blue Diazepam Yannis Ritsos-Selected Poems, Ekstasis Editions, 2013

http://vincenttechblog.com/wp-cron.php?doing_wp_cron=1597242051.2179679870605468750000 Cloe and Alexandra-Selected Poems, Libros Libertad, 2013

George Seferis-Collected Poems, Libros Libertad, 2012

Yannis Ritsos-Poems, Libros Libertad, 2010 http://bankholidays-2019.co.uk/holidays/categories/bank-holidays/?ajaxCalendar=1

http://bankholidays-2019.co.uk/holidays/new-years-eve-2019/?ajaxCalendar=1 Constantine P. Cafavy - Poems, Libros Libertad, 2008 Buy Diazepam Online Belfast

Cavafy-Selected Poems, Ekstasis Editions, 2011



Buy Diazepam Cheap Online Books in other languages

Nostos si Algos, (Romanian) poetry, DELLART, Cluj-Napoca, Romania, 2013

Tolmires Anatasis, (Greek) poetry, GAVRIILIDIS EDITIONS, Athens, Greece, 2013

Filloroes, (Greek ) poetry, ENEKEN PUBLICATIONS, Thessaloniki, Greece, 2013

Earini Isimeria, (Greek) poetry, ENEKEN PUBLICATIONS, Thessaloniki, Greece, 2011

Stratis o Roukounas, (Greek) novel, MAVRIDIS EDITIONS, Athens, Greece, 1981



Canadian Fiction Magazine—Victoria, BC

Pacific Rim Review of Books—Victoria, BC

Canadian Poetry Review—Victoria, BC

Monday Poem, Leaf Press-Lantzville, BC

The Broadkill Review, Milton, Delaware

Ekeken, Thessaloniki, Greece

Envolimon, Beotia, Greece

Annual Literary Review, Athens, Greece

Stigmes, Crete, Greece

Apodimi Krites, Crete, Greece

Patris, Crete, Greece

Nyxta-Mera, Chania, Greece

Wallflowers, Thessaloniki, Greece

Diasporic Literature Spot, Melbourne, Australia

Black Sheep Dances, California, USA

Diasporic Literature Magazine, Melbourne, Australia

Spotlight on the Arts, Surrey, BC

Barnwood, International Poetry Magazine, Seattle, USA

Unrorean, University of Maine, Farmington, Maine, USA

Vakhikon, Athens, Greece

Paremvasi, Kozani, Greece

Szoros Ko, Bratislava, Slovakia

Mediterranean Poetry, Sweden

Apostaktirio, Athens, Greece

Life and Art, Athens, Greece

Logos and Images, Athens, Greece

Contemporary Writers and Thinkers, Athens, Greece

Palinodiae, Athens, Greece

Royal City Poet’s Anthology, 2013, New Westminster, BC, Canada

To parathyro, Paris, France


  1. Συγκινητικό το ποίημα του Λιαντίνη και υπέροχη η απόδοσή σου, καλέ μου ποιητή, στα αγγλικά, είναι μες στην καρδιά μου αυτός ο Ανθρωπος…να παραθέσω δυό σκέψεις του.
    “Το πρωί να γελάς σαν παιδί
    το μεσημέρι να κουβεντιάζεις φρόνιμα
    και το δείλι να δακρύζεις περήφανα!”
    Σ’ευχαριστώ , αγαπητέ Μανόλη

    1. Τζένη καλημέρα από Βανκούβερ, σ’ ευχαριστώ πολύ. Χαίρομαι που σου αρέσει η απόδοση, και ναι, τί καταπληκτικός αλήθεια άνθρωπος. Ιδιαίτερη η χαρά μου που τον παρουσιάζω για πρώτη φορά στον αγγλόφωνο κόσμο.

  2. Γεια σου Μανώλη. Έπραξες άριστα που επανέφερες στην επικαιρότητα τον ξεχασμένο πια Λιαντίνη και μάλιστα με τόσο ωραίο στίχο.Τον είχα γνωρίσει προσωπικά. Παρακολουθούσα τις διαλέξεις του. Όταν τελείωνε περιτριγυριζόταν πάντοτε από νέες γυναίκες, κοπέλλες, κάθε λογής, φοιτήτριες, καθηγήτριες, νηπιαγωγούς, δασκάλες, και όχι μόνο και δεν τον άφηναν να φύγει. Πάντα εύρισκαν μια αφορμή για να του απυθύνουν το λόγο, όχι τόσο για την απάντησή του, εκείνη τι στιγμή, αλλά για να τις… προσέξει. Οι …”fan” του προέρχονταν κατά 70% από το γυναικείο φύλο.
    Να μια ακόμα απόδειξη μιας άποψης που πάντα υποστηρίζω: ότι οι γυναίκες ερωτεύονται με τα αυτιά, ενώ οι άντρες με τα μάτια.
    Μυστήριο ο χαμός του. Ένας άνθρωπος τόσο χρήσιμος! Μια δική μου εκδοχή είναι ότι επειδή όλοι τον ήθελαν στις τάξεις του, δεν άντεξε την πιθανότητα να ενδώσει, κάπου, όπως όλοι μας, κάποια στιγμή και να… “απομυθοποιηθεί”.
    Πάντως μπράβο σου, αγαπητέ Μανώλη. Και ειδικά τώρα στην Ελλάδα είναι η πιο καλή στιγμή για λίγο Λιαντίνη.

    1. Καλημέρα από Βανκο ύβερ, Άρι, σ’ ευχαριστώ πολύ. Χασίρομαι που σου αρέσει το συγκεκριμένο ποίημα αλλά και η επικαιρότητα του. Εγώ έμαθα για το μεγάλο αυτό άνθρωπο και Έλληνα τώρα τελευταία κι ήταν η χαρά μου μεγάλη που η σύζυγός του Νικόλ μου έδωσε την άδειά της να τον παρουσιάσω στα αγγλικά για πρώτη φορά.
      Ναι έχεις δίκιο οι γυναίκες ερωτεύονται πρώτα το πεύμα του άντρα και μετά τα υπόλοιπα!
      Καλό σου βράδυ!

  3. Αγαπητέ κύριε Αλιγιζάκη, σας ευχαριστώ για την ευαίσθητη και μνημόσυνη κατάθεση ερμηνείας, του ποιητικού λόγου, απόντος ανδρός, του σημαντικού Έλληνα φιλοσόφου Δ. Λιαντίνη. Ο ευαίσθητος άνδρας, είχε αποφασίσει να εκλέξει πότε και με ποιο τρόπο θα έφευγε:
    “Θα πεθάνω θάνατε, όχι όταν
    θελήσεις εσύ,
    αλλά όταν εγώ θα θελήσω.” είχε δηλώσει.
    Ήταν κι αυτή η απόφασή του, μία από τις πτυχές της φιλοσοφίας του. Ήταν πραγματικός Έλληνας και σας τέτοιος ήταν βέβαιος για τις δύσκολες ημέρες που θα ταλάνιζαν την Ελλάδα μας στα χρόνια που έρχονταν. Στις αγαπημένες μορφές του “Σολωμού στη Ζάκυνθο” και του “Λυκούργου στη Σπάρτη” έδωσε εντολή να στεφανωθούν, όταν κάποτε θα αφανιζόταν. Να είστε καλά!

    1. Αγαπητή Πιπίνα καλημέρα από Βανκουβερ, σ’ ευχαριστώ πολύ. Δική μου η χαρά που παρουσιάζω για πρώτη φορά το μεγάλο αυτό άντρα, φιλόσοφο, δάσκαλο, εμπνευστή στον αγγλοφωνο κόσμο.
      Καλό βράδυ!

Leave a comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *