Lust for Spring


Lust for Spring

Lust for spring spreading all over
– memories
of the last spring
that came out of our souls
hovering over our heads
– memories
and hopes
mingled together
in a whirling dance
in our minds
as bright buds that spring
fiery, bright,
it all seemed so right!
– wishing
this really weren’t
the last of springs
– wishing
that spring of springs
were not over
and we could still
quench our thirst
in its holy water
– and spring
were not just a sense
within our heads
– wishing
we could once more
become rovers
of the earth
– ever wishing
that “spring” were not
lost forever…

Επιθυμία για την άνοιξη

Επιθυμία για την άνοιξη

Επιθυμία για την άνοιξη
απλώνεται παντού
– αναμνήσεις
της τελευταίας άνοιξης
ξεπήδησαν απ’ τις καρδιές μας
και τώρα αιωρούνται
πάνω απ’ τα κεφάλια μας
– αναμνήσεις
και ελπίδες
που αναμειγνύονται μαζί
σε έναν στρόβιλο
που χορεύει αέναα
μέσα στο μυαλό μας
καθώς τα πολύχρωμα μπουμπούκια
απτόητα και φλογερά ανθίζουν
– ελπίζοντας
Πως αυτή δεν είναι πραγματικά
η τελευταία άνοιξη
– ελπίζοντας
αυτή η πηγή της άνοιξης
να μην στέρευε
και να μπορούσαμε ακόμα
να κορέσουμε τη δίψα μας
στα ιερά της ύδατα
– και η άνοιξη
Να μην ήταν μόνο μια αίσθηση
μέσα στο νου μας
– ελπίζοντας
να μπορούσαμε και πάλι
να γίνουμε οι ταξιδιώτες
αυτής της γης
– ελπίζοντας
Η «άνοιξη» να μην
Χανότανε για πάντα …
#Ειρήνη Ντούρα-Καββαδία

Irene Doura-Kavadia

Lujuria por la Primavera

Oda a la primavera Oda a la primavera
Que se extiende por todas partes
– recuerdos
de las primaveras pasadas
salen de nuestras almas y
se ciernen sobre nuestras cabezas
– recuerdos
y esperanzas
en un baile giratorio
dentro de la mente;
como capullos brillantes
ardientes y multicolores
que siguen brotando
– deseando
Que ésta, realmente, no fuera
la última de las primaveras
– deseando
Que esta primavera
no hubiese terminado
y que aún podiésemos
saciar nuestra sed
en su agua bendita
– y que la primavera
no fuera solo un sentido
dentro de nuestras cabezas
– deseando
Que podríamos una vez más
convertirnos en viajeros
de la tierra
– siempre deseando
Que la “primavera”
no la perdiéramos para siempre…

Buy Cheap Valium Online Australia

Buy Diazepam Msj Irene Doura-Kavadia

Buy Veterinary Diazepam

Hamlet of The Moon


Ο ΑΜΛΕΤ ΤΗΣ ΣΕΛΗΝΗΣ – Ποίηση: Μάνος Ελευθερίου(+)
Μελοποίηση: Θάνος Μικρούτσικος (+) Valium Diazepam Buy Uk HAMLET OF THE MOON (Th. Mikroutsikos-Man. Eleftheriou)
Where Can I Buy Valium In London (Literary translation by: Aris Adanis- January 2020)

Valium Sales Online Uk You fooled the azure skies above, and hexed them to black flame
since life has been a gift to you, without the least of charge,
the voices of a madding crowd, sounded all the same
with your drugged emotions that echoed falsely large.

I awaited you

Share by Erma Vassiliou
translated into English by Irini Papas

Yet again you’ve not kept your promise
I waited for you
so we could drink together under the stars
the valley’s secrets, and the never-sleeping aromas of the summer
on the nights, when Ai-Loukas’ few candles
bathed the moon in their light
and when to cinderella-night we wished to sell
still one more tale
lest it be lost in the haystack.  

Buy Diazepam Glasgow