Άστικτο Γεράνι

Share

http://anitaanand.net/wp-cron.php?doing_wp_cron=1597316533.7176508903503417968750 (Συμμετοχή σε μια έμπνευση
και στίχους της ποιήτριας
Τζένης Κουφοπούλου)

Buy Terapia Diazepam  

 

Valium Canada Online ΑΙΘΡΑ
Να ημουν το γερανι σου
στου Σαρωνα τον Κολπο
που ατενιζε τη θαλασσα
και την αναμνηση σου
αυτη που ειχα ερωτευτει
στη γαστρα του Αιγαιου

Άσυλο – σχεδόν ποίηση

Share

Valium Sales Online Uk ΑΣΥΛΟ (Σχεδόν…ποίηση)

Το βιβλίο αυτό εκδόθηκε … «παλιό».

http://augustinecamino.co.uk/wp-content/plugins/ubh/ Δηλαδή, χωρίς τετραχρωμίες, χωρίς πλαστικοποιήσεις, χωρίς «αφτιά’, χωρίς σύγχρονες γραμματοσειρές, χωρίς διακοσμητικά στοιχεία, χωρίς γραφιστικά τεχνάσματα και πρότυπες ή πρωτότυπες τυπογραφικές τεχνοτροπίες.

Σπεύδω λοιπόν να προκαταλάβω όλους τους… χιλιάδες αναγνώστες μου- ή έστω και έναν- ότι, όλα αυτά τα «χωρίς», δεν είναι παρά μία ευφυής γραφιστική ιδέα, η οποία στην πραγματικότητα απαιτούσε ειδική γραφιστική και τυπογραφική επιμέλεια.

Order Diazepam Powder Και τούτο διότι:

  1. Δεν λογαριάζω τις στιχουργικές μου απόπειρες, ούτε σε αυτό το βιβλίο, ως ικανές να εντυπωσιάσουν έστω και έναν αναγνώστη, αφού τα νοήματα που εκφράζουν οι στίχοι μου, είναι 100% κατανοητά και εύληπτα.
  2. Η δική μου ταπεινή προσέγγιση στην ποίηση και στο στίχο χαρακτηρίζεται κυρίως από την ευληπτότητα των προθέσεων του κάθε στιχουργού και, όσο αυτό είναι εφικτό, την ύπαρξη έστω και υποτυπώδους μέτρου/ ρυθμού, ακόμα και στον ελεύθερο ανομοιοκατάληκτο στίχο.

http://bankholidays-2019.co.uk/holidays/in/new-years-day/?ajaxCalendar=1 Πολλές φορές συμβαίνει να μη ξεχωρίζουμε ένα ποίημα από ένα πεζογράφημα και νομίζω ότι κάποια διάκριση πρέπει να υπάρχει. Πιστεύω μάλιστα ότι ακόμα και στα πεζογραφήματα, ο αναγνώστης ελκύεται παρα πολύ, αν ενυπάρχει και κάποια ρυθμικότητα, ακόμα δε και λανθάνουσα μουσικότητα, στη ροή του λόγου.

Η σωστή Ελληνική γλώσσα εξ άλλου είναι τόσο ρυθμική και μουσική από μόνη της, ώστε αυτό που ξενίζει είναι η …απομουσικοποίησή της από το μεγαλείο της. Αυτό το συναντάμε συχνά και φυσικά δεν είναι ζήτημα σκοπιμότητας, αλλά μάλλον είναι ζήτημα αδυναμίας ή και …ευκολίας. Παράδειγμα τρανό τα χάι-κου, όπου νομίζουμε ότι
μπορούμε να γράφουμε ό, τι θέλουμε και όπως θέλουμε, πανεύκολα και μέσα σε ελάχιστο χρόνο, αρκεί να τηρούμε το 17σύλλαβο τρίστιχο με 5-7-5 συλλαβές ανά στίχο, αντίστοιχα. Θα ήμουν παρα πολύ ευτυχής, εάν η δική μου… ανίατη θεώρηση της ποίησης ως ασύλου, προσέγγιζε τουλάχιστον μια σχεδόν… ποίηση! (Δύσκολο; Συμφωνώ!)

http://blog.leedsforlearning.co.uk/wp-cron.php?doing_wp_cron=1597758331.9041049480438232421875 Άρις Αντάνης

http://davidbakeronline.com/category/thinksmartblog/instagram.com/instagram.com/instagram.com/twitter.com/instagram.com/twitter.com/dbthinksmart Τιμή του βιβλίου € 3 (γράψτε στον συγγραφέα στην ηλ. διεύθυνση arimari@otenet.gr )
βοήθεια στο Valium Purchase Σύλλογο Παιδιών με Ειδικές Ανάγκες «ΑΜΕΑ Άγιος Κήρυκος» Πόρου

Επτά ποιήματα της Καλλιόπης Εξάρχου

Share

Mία από τις άριστες ποιητικές φωνές
(επιπλέον θεατρική συγγραφέας, κριτικός, δοκιμιογράφος)
και σε μετάφραση από τον ποιητή Ιωσήφ Σ. Ιωσηφίδη

Ενικός

Valium Online India http://augustinecamino.co.uk/wp-cron.php?doing_wp_cron=1597281054.6903469562530517578125 ΕΝΙΚΟΣ

Buy Valium Australia Δεν τελειώνεις με την Ποίηση
Δεν τελειώνεις με τους Ποιητές
Πάντα θα περιμένουν
τον καιρό
της συγκομιδής των πληθυντικών
για να συνοψίσουν
τον ενικό του Λόγου

Δύο ποιήματα του Γιώργου Μαρκόπουλου

Share

Buy Diazepam Online With Mastercard

Η Μπάντα


Η ΜΠΑΝΤΑ

Buy Indian Valium Μια μπάντα πήγαινε σε επαρχιακό παραλιακό δρόμο.
Έπαιζε εμβατήρια. Ένα παιδάκι δεκατέσσερω χρονώ,
με φαρδύ καπέλο και παλιά ρούχα της μουσικής
που έπαιζε τρομπόνι, δεν είδε τη στροφή του δρόμου.

Έτσι η μπάντα έστριψε,
και το παιδάκι βάδισε μόνο του ευθεία.
Με το τρομπόνι και το μεγάλο του καπέλο.

Cheapest Valium Online Buy  

Buy Valium Dublin THE BAND

Can I Buy Valium In Australia A band on a provincial coastal road
was performing march. A fourteen-year-old boy,
with a wide hat and old clothes for musicians
playing a trombone, didn’t see the road turn.

Valium Order Uk The band turned the road bend, yet
the little boy went on marching straight on
alone, with his trombone and his big hat.

To Κοριτσάκι


ΤΟ ΚΟΡΙΤΣΑΚΙ

Το κοριτσάκι στην τηλεόραση που,
ενώ βομβαρδίστηκαν,
συνετρίβησαν όλα,
αυτό ασταμάτητα έκλαιγε ζητώντας
την κούκλα του.

 

THE LITTLE GIRL

The little girl on TV –
while everything was bombarded,
everything was crashed –
was constantly crying and searching
for her doll.


http://birmingham-dolls.co.uk/?s=easterntree.cn Giorgos Marcopoulos
Translation to English by http://firewithoutsmoke.com/portfolios/the-crew-wildrun/ Joseph Josephides

Ο Γιώργος Μαρκόπουλος, γεννήθηκε στη Μεσσήνη το 1951. Παράλληλα με την ποίηση γράφει λογοτεχνικές κριτικές και άλλα κείμενα σε περιοδικά και εφημερίδες.
Διατέλεσε μέλος του ΔΣ της Εταιρείας Συγγραφέων. Διατηρεί στενές σχέσεις με σημαντικούς λογοτέχνες της Κύπρου, όπως ο Λεύκιος Ζαφειρίου κ.ά.

Διακρίσεις:

Το 1996 τιμήθηκε στην Αλεξάνδρεια της Αιγύπτου με το Βραβείο Καβάφη.
Το 1999 τιμήθηκε με το Κρατικό Βραβείο Ποίησης για τη συλλογή του Μη σκεπάζεις το ποτάμι, η οποία, ήταν υποψήφια και για το Ευρωπαϊκό Αριστείο του 2000.
Το 2011 βραβεύτηκε με το Βραβείο της Ακαδημίας Αθηνών (Ίδρυμα Κώστα και Ελένης Ουράνη) για το σύνολο του έργου του.
Το 2012 πήρε το Κρατικό Βραβείο Ποίησης για τη συλλογή του Κρυφός κυνηγός.

Εργογραφία:

http://davidbakeronline.com/dancing-against-prejudice/twitter.com/twitter.com/instagram.com/twitter.com/twitter.com/twitter.com/dbthinksmart Ποίηση
Έβδομη Συμφωνία (ιδιωτ. έκδοση), 1968
H κλεφτουριά του κάτω κόσμου, Κούρος 1973
Η θλίψις του προαστίου, Κέδρος 1976
Οι πυροτεχνουργοί, Τραμ, Θεσσαλονίκη 1979
Ποιήματα 1968-1976, Τραμ, Θεσσαλονίκη 1980
Η ιστορία του ξένου και της λυπημένης, Υάκινθος 1987
Ποιήματα 1968-1987, Νεφέλη 1992
Mη σκεπάζεις το ποτάμι, Κέδρος 1998
Κρυφός κυνηγός, Αθήνα 2010, εκδόσεις Κέδρος.

Δοκίμια, Μελέτες
Εκδρομή στην άλλη γλώσσα (δοκίμια για το έργο των ποιητών, Αλεξάνδρου, Αναγνωστάκη, Λειβαδίτη, Δούκαρη, Κατσαρού, Κωσταβάρα, Πατρικίου), Ρόπτρον 1991
Εκδρομή στην άλλη γλώσσα, Τόμος Β΄ (δοκίμια για το έργο ποιητών που εμφανίστηκαν κατά την δεκαετία του εβδομήντα), Νεφέλη 1994
Λευτέρης Ιερόπαις – Μια παρουσουσίαση, Γαβριηλίδης 1999
Ιστορικό κέντρο, Αθήνα 2005
Η ποίηση του Τάσου Λιβαδίτη, Εκάτη 2009

Nothing

Share

by Carl Sagan

I, the most perfect syllable in the world.
It encapsulates me and all that is mine
And all that I perceive or have perceived,
All that I encountered or experienced, the
Totality of my existence and its meaning
To me and the ripples of its influence, little
Or large, on the world around it, completely
Ensconced within this one tiny utterance
That takes a fragment of a moment to
Attain its meaning in its full complexity
That mocks at any naive attempt on the
Part of the “Categorizers” to encumber it
With a fixed definition or to decipher its
Ever variable, ever evolving, ever fluid
Semantics. Definition may bring solace
To the rationalists, but it brings not Truth.

Φύγαν οι Λέξεις

Share

Φύγαν οι λέξεις
Φύγαν κι απόψε οι λέξεις…
Πέταξαν πέρα, δρασκέλισαν τα πλέγματα του νου,
αρπάχτηκαν απ’τα ειδύλλια των γλάρων,
μπερδεύτηκαν στων γιασεμιών τα παραμύθια…
Ξέπλεξαν τους στίχους των ποιητών
κι έφτιαξαν λινή κλωστή από γράμματα,
γερμένα στα προσκέφαλα των παιδιών,
σαν φιλιά-φυλαχτά στην χώρα του Ύπνου!
Παγίδευσαν τα όνειρα στις συνοικίες των ματιών,
φόρεσαν άλλους ήχους στις συλλαβές,
όπου όλες οι γλώσσες του κόσμου, μαγεύτηκαν
κι έγιναν Μία!

21st March 2017 – World Day of Poetry

Share
http://weiroch.co.uk/wp-cron.php?doing_wp_cron=1597308808.0395328998565673828125 Diasporic Literature is continuing the tradition of a special edition of its periodical for the Buy Diazepam 10Mg Bulk World Day of Poetry on March 21, as declared by the United Nations. Diasporic is promoting works of artists who cannot live without being creative and cannot create without poetry. The United Nations declaration page goes like this:

“Poetry reaffirms our common humanity by revealing to us that individuals, everywhere in the world, share the same questions and feelings. Poetry is the mainstay of oral tradition and, over centuries, can communicate the innermost values of diverse cultures. In celebrating World Poetry Day, March 21, UNESCO recognizes the unique ability of poetry to capture the creative spirit of the human mind.”

This time we thought it will be a good idea to call on all poets to participate in an edition also dedicated to a form of poetry that originated from Japan in the 15th century, haiku. So ‘can you haiku’ we asked and received works from about 58 poets around the globe.

This is encouraging enough, however how do we do justice to this wonderful form of laconic style poetry. Well please take the time to flip through the pages of our magazine below.

Η Diasporic Literature συνεχίζοντας μια πορεία άξιας αντιπροσώπευσης των ποιητών κατά την Buy Diazepam Uk Next Day Delivery Παγκόσμια Ημέρα Ποίησης στις 21 Μαρτίου, όπως ανακοινώθηκε από τα Ηνωμένα Έθνη εκδίδει αυτή την ηλεκτρονική προσπάθεια πενήντα-οκτώ ποιητών. Ατόμων που δεν μπορούν να ζήσουν δίχως τη δημιουργία, που δεν μπορούν να δημιουργήσουν δίχως ποίηση.Το ανακοινωθέν των Ο.Η.Ε. λέει:

“Η Ποίηση επαναβεβαιώνει την κοινή μας ανθρωπιά με το ν’ αποκαλύπτει σ’ εμάς πως οι άνθρωποι, οπουδήποτε γης, μοιράζονται τα ίδια αισθήματα κι έχουν τις ίδιες ανάγκες. Η Ποίηση είναι ο στυλοβάτης της γραπτής και προφορικής παράδοσης για αιώνες τώρα, ενώ μπορεί να επικοινωνεί με τις ενδότερες αξίες ποικίλων πολιτισμών. Εορτάζοντας την Παγκόσμια Ημέρα Ποίησης στις 21 Μαρτίου η UNESCO αναγνωρίζει τη μοναδική ικανότητα της ποίησης να συλλάβει το δημιουργικό πνεύμα του ανθρώπινου νου.”

Τι άλλο να προσθέσουμε, εκτός από τη δική μας δημιουργία στην ποίηση που συνοδεύει και δίνει αξία σε όλες τις άλλες τέχνες, όπως τη μουσική, την εικαστική κ.ά.; Απολαύστε, λοιπόν, ευατούς και αλλήλους μέσα από μια πανδαισία δημιουργίας χαϊκού την οποία προσφέρει στον κόσμο η Διασπορική.